Автор Тема: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining  (Прочитано 46180 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Сан Себастьян Перейра

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1335
  • Репутация: 1304
  • не адепт
Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« : 04 Июля 2015, 10:34:40 »
всем немного не хватает, предлагаю попереводить совместно
Кто ищет, тот уже чутка понимает
С уважением Игорь Валерьевич

Оффлайн tilimili

  • Меценат
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 486
  • Репутация: 950
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #1 : 04 Июля 2015, 15:51:52 »
Если будет текст, поучаствую и в переводе и в обсуждении.

С уважением, Лена

Оффлайн V

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 102
  • Репутация: 61
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #2 : 04 Июля 2015, 16:54:22 »
Предмет для обсуждения  :D

Желаю успехов! 



Подробнее

LIKE

verst

DISLIKE

0 пользователей


Оффлайн tilimili

  • Меценат
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 486
  • Репутация: 950
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #3 : 05 Июля 2015, 15:15:54 »
Глава 1.

Необходимые инструменты.

Добро пожаловать в изучение планетарных циклов и их корреляции с ценами на золото. Вы в  шаге от того, чтобы приступить к наиболее захватывающему опыту, наполненному  идеями, открытиями и откровениями. Одним из результатов такого занятия будет пробуждение большого количества новых мыслей, стратегий, и, возможно, вдохновения. Но прежде, чем это станет возможным, в руках у вас должны быть необходимые инструменты. Может очень раздражать, что нужно оставить книгу в критический момент, потому что вы неожиданно поняли, что вам нужен калькулятор. Поэтому, прежде чем начать, убедитесь, что у вас есть следующие инструменты:
1.   Эфемериды. Это книга с таблицами. дающими точное положение каждой планеты в нашей солнечной системе. Наиболее рекомендуются ( и используются в примерах из этой книги Американские эфемериды, которые охватывают период с 1971 по 1983 годы (то есть, Американские эфемериды для двадцатого века с 1900 по 2000, или Американские эфемериды для 1971-1980, и 1981-1990). Эфемериды представляют положение планет, как для полдня так и для полночи по Гринвичу (GMT), каждый день, как это видно с Земли на фоне созвездий, известных как Зодиак. Поскольку наши примеры основаны на полночном положении, мы предлагаем читателю, который незнаком с этой книгой, приобрести полночные эфемериды.
2.   Линейку или прямую кромку.
3.   Карандаш и бумагу.

Также предлагается, чтобы у вас было следующее:
1.   Сделайте копии 23 дневных графиков золота, и  график недельных пиков и оснований, чтобы вам было легко ссылаться при чтении. Их также можно заказать в издательстве (см. в конце книги).
2.   Приготовьте калькулятор. Возможно, он  вам не понадобится вам ни для одного из упражнений в книге, но у вас может неожиданно возникнуть вдохновение, включающее проценты, которые вы могли бы захотеть подсчитать.
3.   Увеличительное стекло. Чтобы поместить графики в книгу, их необходимо было уменьшить, поэтому, если у вас возникают трудности с чтением маленьких цифр, это предложение может иметь смысл.
Теперь найдите удобное кресло с хорошим освещением, выключите ваш телефон, предупредите всех, чтобы вас не беспокоили, и приступайте к изучение того, что может изменить вашу жизнь.


Оффлайн tilimili

  • Меценат
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 486
  • Репутация: 950
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #4 : 05 Июля 2015, 15:21:18 »
У меня просьба ко всем, кто планирует поучаствовать в переводе - напишите об этом в ветке. Я также могу подсказать как сделать это процесс более удобным и легким.
Мне важно знать, кому-то кроме меня это еще интересно или нет?

С уважением, Лена.

Оффлайн V

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 102
  • Репутация: 61
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #5 : 06 Июля 2015, 20:29:19 »
Лена, с английским я тоже не в ладах. Мой школьный – немецкий. Перевожу гуглом. Перевод корявый, но, смысл улавливается. Тем не менее, вероятно всего, можно упустить детали, что не есть хорошо.

В начале книги (по моему мнению) у автора  «попытки намекнуть» на модели. Далее статистика по планетным конфигурациям (и не только) и система анализа. Есть очень интересные моменты, где Мэрриман указывает на спусковой крючок (если не ошибаюсь) – R - D Меркурия, что влечет за собой либо продолжение тенденции, либо изменение, естественно учитывая циклы старших планет. Пока бегло просмотрел всего лишь 1/4 книги. Вывод: без «качественных» котировок-графиков за этот период, изучение материала не принесет желаемого результата.

Предлагаю швейцарские эфемериды на 1990 - 1999 гг. + аспекты планет за этот же период.  Американские .. (халяву) не нашел даже в китайских соц.сетях. В принципе можно обойтись и швейцарскими, учитывая разницу в -5 часов, если в этом есть необходимость. Хочу отметить, что пользоваться эфемеридами, в некоторых случаях, более удобней чем астрософтом.
« Последнее редактирование: 06 Июля 2015, 20:36:32 от I »
Подробнее

LIKE

verst

DISLIKE

0 пользователей


Оффлайн tilimili

  • Меценат
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 486
  • Репутация: 950
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #6 : 07 Июля 2015, 20:02:56 »
Я третью начала переводить. Первая переведена.

С уважением, Лена
Подробнее

LIKE

sayends

DISLIKE

0 пользователей


Оффлайн tilimili

  • Меценат
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 486
  • Репутация: 950
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #7 : 07 Июля 2015, 23:59:43 »
Что может помочь при переводе:

Этап 1 - распознавание текста
1. Использую стандартную  виндоусовскую программу "Ножницы", чтобы сделать снимок страницы с текстом, который собираюсь переводить. Файл сохраняю в формате jpeg. Как найти эту программулину - заходим в меню Пуск, и в поисковой строке вводим название "Ножницы".
2. Для распознавания текста использую онлайн-сервис http://www.onlineocr.ru/Default.aspx. В результате получаю текст в формате ворд.

Этап 2 - перевод
1. Регистрируемся как фрилансер на сайте http://www.smartcat.pro/ru/.
2. Создаем новый проект (на сайте есть несколько подробных видео, как работать с этим сервисом), загружаем наш вордовский файл и переводим. Это удобно, потому как сразу под рукой есть словарь, и потому что это он-лайн сервис, и можно переводить с любого компа.

Если это поможет еще кому-нибудь  встать с кресла и присоединиться к переводу буду рада.

 С уважением, Лена

Оффлайн V

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 102
  • Репутация: 61
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #8 : 08 Июля 2015, 00:35:11 »
Вот вам распознанный текст. Только что повторно распознал в более качественном варианте, потому и не выкладывал ранее (обязательно сверяемся с оригиналом).Тем не менее переводить не возьмусь ибо, как говорят математики-необходимо и достаточно..хотя бы начального знания языка (грамматика).

 
« Последнее редактирование: 08 Июля 2015, 00:41:15 от I »

Оффлайн Stayer

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 171
  • Репутация: 119
  • Время- скорость и структура движения материи в пр.
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #9 : 08 Июля 2015, 01:02:44 »
Здесь пока перевел Предисловие и добавил главу 1 от Лены.
За мной - вторая
« Последнее редактирование: 08 Июля 2015, 21:50:01 от Stayer »
С уважением, Эдуард.

Оффлайн Сан Себастьян Перейра

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1335
  • Репутация: 1304
  • не адепт
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #10 : 08 Июля 2015, 17:54:51 »
Взял пока 4 главу, чтоб не пересекаться
Кто ищет, тот уже чутка понимает
С уважением Игорь Валерьевич

Оффлайн robi11

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2013
  • Репутация: 719
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #11 : 08 Июля 2015, 19:54:10 »
Взял пока 4 главу, чтоб не пересекаться

За мной пятая.
Похоже, все не случайно, а потому, что...

Оффлайн tilimili

  • Меценат
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 486
  • Репутация: 950
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #12 : 08 Июля 2015, 23:11:36 »
I, спасибо за распознанный текст. Большой кусок работы.

 С уважением, Лена

Оффлайн merkaba

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 224
  • Репутация: 43
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #13 : 09 Июля 2015, 01:13:45 »
Взял 6 главу
Подробнее

LIKE

verst, sayends

DISLIKE

0 пользователей


Оффлайн Сан Себастьян Перейра

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1335
  • Репутация: 1304
  • не адепт
Re: Merriman, Raymond - The Gold Book - translatining
« Ответ #14 : 09 Июля 2015, 07:26:42 »
цитата перевода 4 гл. (самое начало):

  Последние две главы сфокусировались на технической и циклической терминологии. Без понятия  основ, изложенных в предыдущих главах, информация не будет полной о корреляции между планетарными, геокосмическими циклами и  цены золота. Аналогично, используя технический и циклический анализ,  невозможно наиболее точно предсказать фактическую вершину или время основания на рынке, без знания геокосмических циклов.
  Не менее ценно знать, что в 80 % случаев, цена формирует  значимое основание каждые пять - восемь недель, а вершины, в большинстве случаев, будут следовать через одну - две недели (на медвежьем рынке) или предшествовать этому на одну - две недели (на бычьем рынке). Но пять - восемь недель это более 20 торговых дней, и многое может произойти за это время.

Ну и мурзилка к последнему абзацу
Кто ищет, тот уже чутка понимает
С уважением Игорь Валерьевич